Quantcast
Channel: Evangelical Textual Criticism
Viewing all 1383 articles
Browse latest View live

A Newly Published Byzantine Greek Lexicon

$
0
0
There is a helpful review at BMCR of a newly published Byzantine Greek lexicon:

Eva Villani, Il lessico Ambrosiano inedito ΑΝΤΙΧΕΙΡ (C 222 inf., ff. 207r-208v).   Milano:  EDUCatt, 2014.  Pp. 248.  ISBN 9788867800865.  €15.00 (pb).

The review (by Eleanor Dickey), includes translations of some entries which offer unparalleled new definitions, and this includes a couple of biblical words (here I am selecting from and quoting the review):


 Φ 5: φαρὲςτὸκαθαρὸνἑβραϊκὴλέξις,ἤγουντὸἀφωρισμένοντῷθεῷ,ἐξοὗκαὶφαρισαῖοςἓνσίγμα·
Φαρές (means) ‘pure’ (and is) a Hebrew word, or rather (it means) something set apart for God, whence (comes) φαρισαῖος (‘Pharisee’) with one sigma.’ [The point about Hebrew is correct, for the root of ‘Pharisee’ is פרש ‘set apart’.]
  ...
 Σ 22: σμίλαξεἶδοςδένδρουκαὶκλί(νεται)τῆςσμίλακος·
Σμίλαξ (is) a kind of tree, and it is declined in the genitive σμίλακος, feminine.’ [The scribe originally wrote εἶδοςβοτάνης‘a kind of plant’ and then corrected it to ‘tree’. The correction is interesting because LSJ gives four meanings for σμῖλαξ (accented thus in LSJ; Villani’s accent probably goes back to the manuscript, which has accents), of which two are trees and two other kinds of plant: holm-oak, yew tree, kidney bean, and bindweed.]
 ...
Τ 7: τύχηντινὲςἐπὶτῶνεὐτελῶνπραγμάτωνλέγουσιν,ἐξοὗεὐτυχῆκαὶδυστυχῆσκυτοτόμονκαλοῦσι,καὶοἰκοδόμον,τινὲςδὲἐπὶτῶνμεγάλωνἀξιωμάτωντάσσουσιταύτην·πανευτυχεστάτουςκαλοῦντεςκαίσαραςκαὶσεβαστοκράτορας,δοξάζουσιδὲπάλινἄλλωςἕτεροιτὴντύχην, τύχηνκαλοῦντεςκαὶαὐτόματονπερὶτὰἀνθρώπιναπράγματα,εἰσὶδὲοὗτοι τῶνπαλαιῶνφιλοσόφων·
‘Some people use τύχη (‘fortune’) for cheap things, whence they call a cobbler or a builder ‘fortunate’ or ‘unfortunate’, but others apply this word to great honours, calling emperors ‘most all-fortunate’. And others again think differently about ‘fortune’, calling ‘fortune’ (something that happens by) chance in human affairs, and these people are among the old philosophers.’ 
...
Σ 51: στέλεχοςφλοιός,κυρίωςδὲῥίζατοῦδένδρου·
Στέλεχος (is) the bark, but properly the root of a tree.’ [LSJ defines στέλεχος as ‘crown of the root, whence the stem or trunk springs’.]
 ...
Σ 39: σπεκουλάτωρστρατιώτηςβαστάζωνξίφοςκαὶἀποκεφαλίζων·
Σπεκουλάτωρ (is) the soldier who bears a sword and beheads.’ [LSJ gives among other meanings of σπεκουλάτωρ‘one of the principales or head-quarters’ staff of a legionary commander or provincial governor (whose duties included the carrying out of executions).’] 

NB Dickey's closing comment: "In short, this work is good and useful and provides scholars with the rare opportunity to explore a previously unknown text containing a significant amount of ancient material; it would be lovely if there were more dissertations of this type."

Hawarden Seminar on the OT in the NT

$
0
0
Since the study of the OT in the NT often (always?) depends on the study of the particular text forms involved, and because I have fond memories of attending some of these conferences years back, I include this note here:

The Annual (Hawarden) Seminar on the OT in the NT The 2015 Annual Seminar on the Use of the OT in the NT will be held at Gladstone's Library Hawarden (http://www.gladstoneslibrary.org/) from the evening of Wednesday 25th to lunch time on Friday 27th March 2015. This is an opportunity for all those working in this field to come together to share papers, hear about any new developments and publications, and to network informally. Both established scholars and PhD students are very welcome, but places are limited to approx. 20.

If you wish to participate in this year's seminar, please contact the booking office at Gladstone's Library directly to book your room by telephone on 01244 532350 or by email to enquiries@glad.lib.org>; please note that you cannot reserve your place via the online booking system, as we have made a group booking. Please let the staff know when booking that you are part of the OT in the NT Seminar group, so that they can allocate you to one of the group's reserved rooms. The overall cost will be in the region of £175, depending on what "extras" you opt for (e.g. ensuite bathroom), and a small deposit will be required at the booking stage. When you have booked, please also email the seminar convenor, Susan Docherty on S.E.Docherty@newman.ac.uk> in order to be added to the confirmed list of participants.

Offers of papers are welcome, so please send the proposed title and a short abstract by 10th December 2014 to S.E.Docherty@newman.ac.uk>. There is no one overall theme to this year's conference, so all abstracts which relate to the general field of the OT in the NT will be considered. Proposers will be informed whether or not their paper has been selected in mid-January, and further details of the timings and running order will be provided then.

Museum of the Bible Video

Keith Elliott Festschrift

$
0
0
Texts and Traditions: Essays in Honour of J Keith Elliott (ed. J. Kloha & P. Doble; NTTSD 47; Leiden: Brill, 2014),
http://www.brill.com/products/book/texts-and-traditionsThe methodology of New Testament textual criticism, the critical evaluation of readings, and the history and texts of early Christianity is the focus of the influential work of J. K. Elliott. Readings in Early Christianity: Texts and Traditions offers eighteen essays in his honour. The essays, by colleagues and students from his long career, reflect Elliott's wide interest and impact. From questions of the purpose and practice of textual criticism, to detailed assessment of New Testament literature and the readings of its manuscripts, to provocative studies of the reception of Jesus and the New Testament in the second century, this volume will be of value to those studying the New Testament and Early Christianity.

Table of contents


  • Michael W. Holmes, When Criteria Conflict
  • D. C. Parker, Variants and Variance
  • Eldon Jay Epp, In the Beginning Was the New Testament Text, But Which Text? A Consideration of ‘Ausgangstext’ and ‘Initial Text’*
  • Jenny Read-Heimerdinger, Eclecticism and the Book of Acts
  • James A. Kelhoffer, Hapless Disciples and Exemplary Minor Characters in the Gospel of Mark: The Exhortation to Cross-bearing as both Encouragement and Warning
  • James W. Voelz, The Characteristics of the Greek of St. Mark’s Gospel
  • Tjitze Baarda, The Syro-Sinaitic Palimpsest and Ephraem Syrus in Luke 2:36-38 and 1:6
  • Peter Doble, Codex Bezae and Luke 3:22: A Contribution to Discussion
  • Jeffrey Kloha, Elizabeth’s Magnificat (Luke 1:46)
  • H. A. G. Houghton, A Flock of Synonyms? John 21:15-17 in Greek and Latin Tradition
  • L. W. Hurtado, Textual Ambiguity and Textual Variants in Acts of the Apostles
  • Holger Strutwolf, Urtext oder frühe Korruption? Einige Beispiele aus der Apostelgeschichte
  • J. Lionel North, 1 Corinthians 8:6: From Confession to Paul to Creed to Paul
  • Peter M. Head, Tychicus and the Colossian Christians: A Reconsideration of the Text of Colossians 4:8
  • David R. Cartlidge, How to Draw an Immaculate Conception: Protevangelium of James 11-12 in Early Christian Art
  • Paul Foster, The Education of Jesus in the Infancy Gospel of Thomas
  • Denise Rouger et Christian-B. Amphoux, Le projet littéraire d’Ignace d’Antioche dans sa Lettre aux Ephésiens
  • William J. Elliott, How to Change a Continuous Text Manuscript into a Lectionary Text
  • Bibliography J. K. Elliott

Early image of Christ holding a book

$
0
0
The BBC reports the find of a glass plate in Spain (here). It mentions a 4th century date for this artefact, which may be true or not. The reconstruction is interesting:



The central figure holding the cross is in all likelihood a depiction of Christ, while the two others I would take as the angels present at the resurrection, not unlike the Gospel of Peter. What is interesting though, is that Christ holds a small codex in his hand, while both companions each seem to hold a scroll.

Conference of the European Society for Textual Scholarship

$
0
0
TEXTUAL TRAILS. Transmissions of Oral and Written Texts
Helsinki, 30 October – 1 November 2014
Texts tend to travel across space and time, whether they are carried by sound waves, embedded in parchments, codices and books, or stored online. They pass from mouth to mouth, from singers' performances to scholars' notes, from stone engravings to printed books, or from writing desks to digital editions, and each of these transmissions leaves traces...
The eleventh international conference of the European Society for Textual Scholarship, TEXTUAL TRAILS. Transmissions of Oral and Written Texts (Helsinki, 30 October – 1 November 2014), will explore all kinds of textual trails from various angles of scholarly editing and textual scholarship.
We are looking forward to an exciting three-day programme with almost 70 papers by textual scholars from four continents and over twenty countries.

Programme and registration:


2014 Panizzi Lectures

$
0
0
The Giant Bibles of Twelfth-Century England
A series of three lectures in the British Library by Christopher de Hamel
The great Latin Bibles, in huge multiple volumes, are by far the largest and most spectacular manuscripts commissioned in England in the 12th century, decorated with magnificent illuminated pictures. The lectures will consider the purpose of such books and why they were suddenly so fashionable and also why they passed out of fashion in England during the second half of the 12th century.

1: The Bury Bible
Mon 27 Oct 2014, 18.15-19.30
The first lecture will consider the purpose of such books and why they were suddenly so fashionable. It will look principally at the Bible of Bury St Edmunds Abbey, now in the Parker Library at Corpus Christi College, Cambridge. The manuscript was commissioned in the time of Anselm, abbot of Bury 1121-48. A chronicle of the abbey records that the cost for it was found by Hervey, brother of Talbot the prior, and that the manuscript was incomparably decorated by the hand of Master Hugo. The work is usually dated to around 1130. Hugo is the earliest professional artist in England whose name is known.
This lecture will discuss what we can tell about Hugo and his work, from close examination of the manuscript itself. It will look at the larger questions of where exemplars and materials were found for the Bible, and at the phenomenal expense of such undertakings.

2: The Winchester Bible
Thu 30 Oct 2014, 18.15-19.30
The Winchester Bible is still in the cathedral where it was commissioned, doubtless by Henry of Blois, bishop of Winchester 1129-71. It too was illuminated by professional painters, who apparently also worked on frescoes in Spain. This year the manuscript is being rebound in preparation for exhibition in New York and eventual installation in a new display gallery in Winchester Cathedral.
The lecture will take advantage of its disbinding to make new observations about its production, and to suggest new dates for the different phases of the work, undertaken in parallel with a second (but lesser) giant Bible from Winchester, now in the Bodleian Library, MS Auct. E. Infra 1 and 2. These two Bibles were constantly changed and upgraded during production, which came to an abrupt end on the death of Henry of Blois on 8 August 1171. They were then taken up again a decade later, the Bodleian Bible was finally completed, and the two sets were corrected against each other. The Winchester volumes, however, were eventually abandoned a second time and were wrapped up still unfinished.

3: The Lambeth Bible
Mon 3 Nov 2014, 18.15-19.30
One volume of the vast Lambeth Bible has been in the library of Lambeth Palace since its foundation in 1610. The long-lost second volume is owned by All Saints’ Church in Maidstone and is on permanent deposit at the Maidstone Museum. Despite its fame and quality of illumination, nothing has been hitherto known about the Bible’s original owner or patron.
This lecture will propose that it was commissioned around 1148 for Faversham Abbey by King Stephen, king of England 1135-54, elder brother of Henry of Blois and protagonist with the Empress Matilda in the civil war of the 12th century. This involves analysis of the unusual iconography of the miniatures, rich in dynastic imagery, and an investigation of the earlier career of the principal artist in the production of manuscripts in a professional scriptorium at Avesnes Abbey in Flanders.

Nongbri on the Chester Beatty Biblical Papyri (Michigan Portion)

$
0
0


In the recent issue of Archiv für Papyrusforschung 60/1 (2014), Brent Nongbri  has published an article on "The Acquisition of the University of Michigan's Portion of the Chester Beatty Biblical Papyri and a New Suggested Provenance."



The title perhaps sounds too optimistic in regard to provenance—to cite the conclusion:

The goal of this paper was two-fold – to clarify the history of acquisitions of Beatty biblical papyri and to reassess what we know of the provenance of the find. I am reasonably satisfied with the results of the first task. As to the reassessment of provenance, I think dissatisfaction is the order of the day.
Brent has kindly made his article available here.


Mozart Manuscript discovered ... in a library!

Early Readers, Scholars and Editors of the New Testament on Sale!

$
0
0

Gorgias Press has a sale until 31 December on this newly published volume of ten papers presented at the Eighth Birmingham Colloquium on the Textual Criticism of the New Testament:

Early Readers, Scholars and Editors of the New TestamentEdited by H. A. G. Houghton
(Texts and Studies 11) 
ISBN:978-1-4632-0411-2
Sale price: $57.00 (50%)


Contributions by Thomas O'Loughlin, Hans Förster, Ulrike Swoboda, Satoshi Toda, Rebekka Schirner, Oliver Norris, Rosalind MacLachlan, Matthew Steinfeld, Amy Anderson and Simon Crisp.

The New Testament text has a long and varied history, in which readers, scholars and editors all play a part. Understanding the ways in which these users engage with the text, including the physical form in which they encounter the Bible, its role in liturgy, the creation of scholarly apparatus and commentary, types of quotation and allusion, and creative rewriting in different languages or genres, offers insight into its tradition and dissemination.
       The ten papers in this volume present original research focusing on primary material in a variety of fields and languages. Their scope stretches from the evidence in the gospels for ‘ministers of the word’, and the sources used by the evangelists, to the complex history and politics of a twentieth-century critical edition. Key third- and fourth-century figures are assessed, including Origen, Eusebius of Caesarea and Augustine, as well as an anonymous commentary on Paul used by Pelagius and only preserved in a single ninth-century manuscript. Traces of a pre-Vulgate Latin version are detected in the poetry of Sedulius, while early translations in general are explored as a way of shedding light on the initial reception of the gospels. One of the earliest scholarly ‘editions’ of the gospels, underlying the manuscripts known as Family 1, is examined in Mark.
        The contributors were all participants in the eighth Birmingham Colloquium on the Textual Criticism of the New Testament, an international gathering of established and emerging scholars whose work reflects the excitement and diversity of New Testament textual scholarship today.
Table of Contents
    •    Table of Contents (page 7)
    •    List of Contributors (page 9)
    •    Introduction (page 11)
    •    List of Abbreviations (page 15)
    •    1. Hupêretai ... tou logou: Does Luke 1:2 Throw Light on to the Book Practices of the Late First-Century Churches? (Thomas O'Loughlin) (page 17)
    •    2. The Gospel of John and its Original Readers (Hans Forster in co-operation with Ulrike Swoboda) (page 33)
    •    3. The Eusebian Canons: Their Implications and Potential (Satoshi Toda) (page 43)
    •    4. Donkeys or Shoulders? Augustine as a Textual Critic of the Old and New Testaments (Rebekka Schirner) (page 61)
    •    5. The Sources for the Temptations Episode in the Paschale Carmen of Sedulius (Oliver Norris) (page 83)
    •    6. A Reintroduction to the Budapest Anonymous Commentary on the Pauline Letters (R. F. MacLachlan) (page 109)
    •    7. Preliminary Investigations of Origen's Text of Galatians (Matthew R. Steinfeld) (page 123)
    •    8. Family 1 in Mark: Preliminary Results (Amy S. Anderson) (page 135)
    •    9. Textual Criticism and the Interpretation of Texts: The Example of the Gospel of John (Hans Forster) (page 179)
    •    10. The Correspondence of Erwin Nestle with the BFBS and the 'Nestle-Kilpatrick' Greek New Testament Edition of 1958 (Simon Crisp) (page 205)

    •    Index of Manuscripts (page 223)
    •    Index of Biblical Passages (page 225)
    •    Index of Subjects (page 229)
    •    Index of Greek Words (page 233)


Order here.

A Survey of Surveys on Mark

$
0
0
Here is a collection of surveys of scholarship on Mark. I couldn't find one which summarised text-critical work on Mark's Gospel.



Surveys of Scholarly Literature:

 
R.S. Barbour, ‘Recent Study of the Gospel according to St. Mark’ Exp T 79 (1967-68), 324-329.
H.C. Kee, ‘Mark as Redactor and Theologian: A Survey of some recent Markan Studies’ JBL 90 (1971), 333-336.
H.C. Kee, ‘Mark’s Gospel in Recent Resarch’ Interpretation 32 (1978), 353-368.
S.P. Kealy, Mark’s Gospel: A History of its Interpretation, From the Beginning Until 1979 (New York: Paulist, 1982).
D.J. Harrington, ‘A Map of Books on Mark (1975-1984)’ BTB 15 (1985), 12-16
W. Telford, ‘Introduction: The Gospel of Mark’ The Interpretation of Mark  (ed. W. Telford; Edinburgh: T&T Clark, 1985), 1-41.
L.W. Hurtado, ‘The Gospel of Mark in recent study’ Themelios 14 (1989), 47-52.
W.L. Lane, ‘The Present State of Markan Studies’ The Gospels Today: A Guide to Some Recent Developments (The New Testament Student VI; ed. J.H. Skilton, M.J. Robertson III & W.L. Lane; Philadelphia: Skilton House, 1990), 51-81.
F.J. Matera, What are they Saying about Mark? (New York: Paulist, 1987).
M.M. Jacobs, ‘Mark’s Jesus through the Eyes of Twentieth Century New Testament Scholars’ Neotestamentica 28 (1994), 53-85.
W. Telford, ‘The Interpretation of Mark: A History of Developments and Issues’ The Interpretation of Mark  (ed. W. Telford; Edinburgh: T&T Clark, 1995, 2nded.), 1-61.
 P.G. Bolt, ‘Mark’s Gospel’ in The Face of New Testament Studies: A Survey of Recent Research (ed. S. McKnight & G.R. Osborne; Grand Rapids: Baker Academic, 2004), 391-413.
K.W. Larsen, ‘The Structure of Mark’s Gospel: Current Proposals’ CBR 3 (2004), 140-160.
D.J. Harrington, What are they Saying about Mark? (New York: Paulist, 2004).
W. Telford, Writing on the Gospel of Mark (Guides to Advanced Biblical Research 1; Blandford Forum: Deo, 2009)
C. Breytenbach, ‘Current Research on the Gospel according to Mark: A Report on Monographs Published from 2000-2009’ in Mark and Matthew I: Comparative Readings: Understanding the Earliest Gospels in their First-Century Settings (ed. E-M. Becker & A. Runesson; WUNT I.271; Tübingen: Mohr Siebeck, 2011), 13-32.


H. M. Humphrey, A Bibliography for the Gospel of Mark, 1954-1980 (Studies in the Bible and Early Christianity, 1; New York: Edwin Mellen, 1981).
H.M. Humphrey, The Gospel of Mark: An Indexed Bibliography 1980-2005 (New York: Edwin Mellen, 2006).
F. Neirynck (et al.), The Gospel of Mark: A Cumulative Bibliography, 1950-1990 (BETL 102; Leuven: Leuven UP & Peeters, 1992).

 



British Library, Matthew 23 and Chrysostom

$
0
0
Though I don't think that there is much biblical stuff in the latest batch of Greek mss put online by the British Library, there is always something interesting, and this time it is a citation from the Gospel of Matthew. You can find the BL blog post here from which I copied below the image of Add MS 24371, sermons by Chrysostom.



At the top of the page Mat 23:1-3 is cited and these words are marked, as usual, with diples '>>' in the left margin.

There is a nice textual variant here from line 6 on: πάντα οὖν ὅσα ἄν λέγωσιν ὑμῶν ποιεῖν, ποιεῖτε. (All that they tell you to do, do).

The words ποιειν ποιειτε 'to do, do' are rather rare, I found only two manuscripts in Legg's Matthew volume that have these words, Γ(036) (here) and minuscule 544 (here). Now if I had time I'd love to pursue this and trace the relation between Γ(036), 544 and Chrysostom's text further, but alas ...

Call for Papers: Jeremiah, Scripture and Theology

$
0
0


The Fifth St Andrews Scripture and Theology Conference: The Book of Jeremiah, 6-9 July 2015
In July 2015, biblical scholars and theologians from around the world will gather to consider the Book of Jeremiah, using this ancient text to bring exegesis and theology into conversation. The conference organisers and the School of Divinity at the University of St Andrews are delighted to invite you to join the conversation.
You can also find us on Facebook at https://www.facebook.com/2015Jeremiah and follow us on Twitter at https://twitter.com/2015Jeremiah (@2015Jeremiah).
Further details of registration will appear here in early Autumn; in the meantime, please submit paper proposals of no more than 500 words (not including paper titles) to Penelope Barter pb242@st-andrews.ac.uk. Proposals are due by midnight GMT on Friday 27th Feburary 2015 for consideration in early March.

SBL ETC Blog Dinner

$
0
0
When:
Sunday, 23 Nov, 7pm

Where:
The Hard Rock Cafe

Group Menu Price:
$22

For those of you attending SBL and interested in textual criticism, the annual blog dinner will take place after the NTTC session on Sunday night "Nestle-Aland 28th Revised Edition" (4:00-6:30pm, Hilton Bayfront, Sapphire Ballroom L).  After the session finishes, we will walk together to the Hard Rock, where we have reserved the "Surf Shack" room.  The $22 group menu choice is required for the room reservation, and includes a beverage, entrée, dessert, tax and gratuity.  If you wish to join us, please RSVP in the comments below or send me an email.  The invitation is open to all who are interested in textual criticism, and who are desirous to hear Peter Head's customary year-in-review speech.

Oxford Syriac Conference Jan 2015: Call for Papers

$
0
0

Syriac Intellectual Culture in Late Antiquity
Translation, transmission, and influence

This conference explores the intellectual cultures of Syriac-language literary and scholarly communities of the late antique (c. 3rd–9th century) Near and Middle East. It will also provide an opportunity for postgraduate and emerging scholars in the fields of biblical studies, theology and religion, late antique and Byzantine studies, near eastern studies, and rabbinics to present their work on Syriac literature within the University of Oxford’s vibrant late antique studies community.

The conference welcomes proposals for papers on the following and related topics:
  1. The reception and revision of Syriac biblical translations, especially works such as the Harklean and Syrohexaplaric versions and Jacob of Edessa’s Old Testament revision. How did Syriac authors navigate the diversity of translation options available to them? How were later translations and revisions received in both exegetical and liturgical contexts? Which textual variants were employed by exegetes, and in what contexts?
  1. What role do translations of Greek patristic literature, such as the works of Gregory Nazianzen and Theodore of Mopsuestia, play in the context of Syriac literature? How is material from Greek historiography, such as the ecclesiastical histories of Eusebius, Socrates, and Theodoret, translated and transmitted by Syriac chroniclers?
  1. What factors played a part in the development of literary canons and exegetical traditions in Syriac? How did different communities determine which texts to elevate to canonical status? When and why were authors from rival communities read and utilized? How did Greek-language authors, such as Severus of Antioch, undergo a process of ‘Syriacization’? Which authors survived the decline of spoken Syriac and were translated into Christian Arabic, and how?
  1. What forms did Syriac intellectual life take over the course of the period, in monastic, scholarly, and church communities? How did Syriac culture react to and interact with influences such as Aristotelian and neo-Platonist thought, rabbinic scholarship, and other vernacular literatures? What role did Syriac scholars play in the early development of Arabic-language intellectual culture, and how did this role affect or change their own traditions?

Those wishing to present a twenty-minute paper may submit a brief abstract (250 words or less) and academic biography to oxfordsyriac2015@gmail.com. The deadline for submissions is Monday, 17 November 2014.

Any information on claim about 1st century Latin text?

$
0
0
A few recent web articles have mentioned a Latin text that records a miracle of Jesus. Supposedly the text is from a Marcus Velleius Paterculus from the first century. However, usable pictures of the text do not seem to be available and what is posted doesn't seem to fit the description. http://worldnewsdailyreport.com/newly-found-document-holds-eyewitness-account-of-jesus-performing-miracle/ Any updates on this? Thanks

Report from the Digital Collation Conference in Münster

$
0
0
The following is a report from Peter Gurry who attended theResearch Summit on Collation of Ancient and Medieval Texts in Münster on 3-4 October.

* * *

A few weeks ago I attended the Research Summit on Collation of Ancient and Medieval Texts in Münster, Germany and I thought I would offer a brief summary of some of the papers. The conference was designed to introduce textual scholars to the ins and outs of electronic collation in general and CollateX in particular. The first day was primarily focused on papers from invited speakers and the second day was set up to be more hands-on with CollateX. Readers of this blog will be interested to know that versions of Collate have been used for the Editio Critica Maior (ECM) since 1 John (published in 2003).

The first presentation was from Caroline Macé of the Universität Frankfurt who spoke about her experience editing Gregory of Nazianzus. She spoke about the choice between collating and transcribing and suggested that the right choice depends on the purpose of the edition being made. For Gregory, she had around 140 manuscripts and decided that transcribing these would have been too much work with too little benefit. Her own preference, in fact, would be to have automated transcriptions from digital collations rather than automated collations from digital transcriptions.

Next up was Peter Robinson whose pioneering work as a student at Oxford in the 1980s led to the first version of Collate (history here). Robinson spoke about misconceptions of digital collation, the main one being the belief that the computer does all the work. In actual fact, Robinson wrote Collate only after becoming dissatisfied with other collation software because he felt it was too mechanical; he wanted something that required editorial input during the collation process itself. He went on to argue that the purpose of a digital collation should not simply be to record differences but to use those differences to understand the relationships of witnesses. Like the CBGM, Robinson wants to use all textual variants for genealogy rather than just a selection. The use of complete collations is what led to a revision in previous genealogies in the recent electronic edition of Dante’s Commedia

The third presentation was offered by Klaus Wachtel and David Parker about their use of Collate for the ECM. For John’s Gospel, the team in Birmingham has incorporated Collate into their own editing software (mentioned here) which allows them to move from transcriptions, to regularization of spelling, to construction of the apparatus, all in one place. It was impressive. In all, Parker said that the new software has made constructing the apparatus faster and more accurate. If my notes are right, he said it took them about 6 months to construct a full apparatus for the Greek witnesses of John.

Barbara Bordalejo presented next on the praxis of collation and gave some fun examples of how hard but also important it can be to electronically encode the complexities encountered in a manuscript. She showed examples of the change in the first draft of the Declaration of Independence including the change discovered in 2010 from “our fellow subjects” to “our fellow citizens”—a small change that makes a big difference! (But given my current home I shall say no more about that.) At the end of her talk there was a brief but lively back-and-forth over whether an expunction dot should be marked in a transcription as a “deletion” or as “marked for deletion” in order to distinguish it from the ways other scribes in the same manuscript deleted text.

The final talk was offered by Ronald Dekker, one of the programmers behind CollateX, who talked about some of the principles behind the software’s collation algorithms. The hardest part, as any human collator knows, is deciding how to segment the texts for comparison; the actual comparison is the easy part. Peter Robinson told us at one point that only about 1–2 percent of his original code was actually for comparing the texts; most of the rest was used to identify which parts of each text to compare with each other (a process known as “alignment”). Dekker illustrated the complexity of programming these decisions by showing that two witnesses with 100 segments (or “tokens”) could potentially produce as many as 10,201 possible points of disagreement (or “nodes”).

Unfortunately I had to catch a train the next morning so I wasn’t able to attend the second day of the conference. But the first day provided a good sense of where digital collation is and how it is being used. And as always, it was good to meet and talk with scholars editing a variety of other texts. The only real disappointment for me was learning that the location had originally been set for Iceland. I guess there’s always next time.

Finally, my thanks to Joris van Zundert and Klaus Wachtel for all their behind the scenes work in organizing the conference for us.

The Gospel of Jesus's Wife, Part II: Jesus's Wife Rediviva

$
0
0

BL Add. MS 17202 dated colophon
"The date of writing is given in l. 1 and l. 3 as A.S. 880 = A.D.569. This must have been the date of the completion of the work, of which different parts were written at different times; thus 12,4 was written in 561, and 12,7 in 555; 10,12, which I have restored from Michael (see below), would appear, on the prima facie interpretation of the words to have been written in 545 ; but, since the style of the narrative makes it incredible that it was written within a year of the events recorded, " this year 8 " must be understood to mean " this year 8, with which we are now dealing." Throughout the history of Justinian's reign the author speaks of the Emperor in terms which imply that he was still living." Hamilton & Brooks, 1899, p. 5.

Simcha Jacobovici and Barrie Wilson have published a new book which is attracting considerable media attention. The monograph contends that a well-known ancient text, “Joseph and Aseneth,” is actually a coded witnesses to an early Christian tradition which believed that Jesus was not only married, but also had children. Although this text is known in Armenian, Greek (the original language), Latin and Syriac, the new thesis is primarily interested in the earliest manuscript, the Syriac witness BL Add. MS 17202. I will survey what I have been able to initially glean from this monograph via Google Books, below. Unfortunately, this medium does not allow me to accompany my quotes with page numbers.

Synopsis

“When interpreted in the way that ancient Christians understood their sacred writings, this is absolutely the first written document that makes the personal life of Jesus apparent.  After all, it tells the story of how Jesus met his wife, how they married, and how they had children.  More than this, it goes into details of who she was and what happened in their lives after the marriage and before the crucifixion.  It’s surprising—perhaps shocking to some—but it presents a history that has thus far been hinted at but not otherwise known.”
Most are familiar with the story of Joseph from the book of Genesis. In Genesis 41:45, Pharaoh gave Aseneth, daughter of an Egyptian priest, to Joseph in marriage. In 41:50–52, Aseneth gave birth to two sons, Manasseh and Ephraim. The apocryphal account of Joseph and Aseneth describes Aseneth’s journey from pagan worship to monotheistic Israelite faith. Jacobovici and Wilson argue that this account is a coded story, which in its interpretation is actually a gospel account.

Joseph as Jesus

“In Syriac Christianity, whom does Joseph stand for?  Remarkably, we find that Syriac-speaking Christians did see Joseph as a type.  In fact, in Syriac Christianity, Joseph is a surrogate for none other than Jesus himself.”

Aseneth as Magdalene

“Aseneth is literally the woman in the tower — she’s the ‘Tower Lady,’ if you will… Since we have firmly set this story in a Christian context, we know of only one tower lady in Christian tradition, and she happens to be intimately associated with Jesus.  She is none other than Mary the Magdalene… Migdal [sic] in Hebrew (Magdala in Aramaic) means—of all things—Tower.  Translated literally, Mary the Magdalene’s name does mean Mary the Tower.”

Aseneth as Artemis

“If we are right, Mary the Magdalene was seen by her followers as the incarnation of a specific goddess—Artemis.  Jesus, therefore, would have been associated with a bee goddess and, as the Gospels record, his opponents may well have charged him of heretically healing in her name.”
The authors note Artemis is associated with bees (as Athena is associated with an owl), and Aseneth is attacked by bees in the story (ch. XVI). Likewise, Aseneth lived in a tower (mentioned thrice?), and Artemis wore a tower on her head.

The Church

“Aseneth and Mary the Magdalene are both Towers and types of the church. The logic is clear: Aseneth and Mary the Magdalene are identical, the former acting as a surrogate for the latter.”

Mark Goodacre and Richard Bauckham

Readers should note that Goodacre and Bauckham responded to this a year ago, here and earlier here.

Sources

  • Simcha Jacobovici and Barrie Wilson, The Lost Gospel: Decoding the Ancient Text that Reveals Jesus' Marriage to Mary the Magdalene. Pegasus Books: New York, 2014. (Google Books)
  • F. J. Hamilton and E. W. Brooks, eds.The Syriac chronicle known as that of Zachariah of Mitylene. Methuen & Co.,: London 1899. (archive.org)
  • (Although Joseph and Aseneth was in this manuscript, this section was not translated; the editors instead cited the Greek editions, cf. p. 8, fn. 2)
  • Randall D. Chesnutt, From Death to Life: Conversion in Joseph and Aseneth. JSP Supplements 16. Sheffield Academic Press: 1995. (Google Books)
  • Ross Shepard Kraemer, When Aseneth Met Joseph: A Late Antique Tale of the Biblical Patriarch and His Egyptian Wife, Reconsidered. New York: Oxford University Press, 1998. (Google Books)
  • Angela Standhartinger "Recent Scholarship on Joseph and Aseneth (1988-2013)" Currents in Biblical Research 12.3 (2014): 353-406. (Sage Journals)
  • Joseph and Aseneth: Translated by David Cook (via Mark Goodacre), http://www.markgoodacre.org/aseneth/translat.htm
  • Syriac Chronicle … Zachariah of Mitylene (via Roger Pearse), http://www.tertullian.org/fathers/zachariah00.htm

New Look

$
0
0
As you can see, we are trying a new look on the blog. Let us know what you think in the comments below.

Homer Papyrus

$
0
0
If you are looking for a Christmas present, there is a Homer papyrus for sale at liveauctioneers.com.

It looks pretty 4th century to me, and the text is from the Iliad bk 13, 565-580 (lower margin visible).
Viewing all 1383 articles
Browse latest View live




Latest Images