The familiar text of Rom 11.6 as read in NA/UBS is found in P46 01* A C D F G P 1739 1881 lat co as follows:
What is surprising is to see B line up with Byz here against P46 01* etc. The agreement is not perfect, however, because B lacks the first εστιν and has χαρις instead of the final εργον. It would be worthwhile to consider whether Byz preserves a reading earlier than B here. B’s text could explain the shorter reading as a case of parablepsis (χαρις ... χαρις), but B’s reading doesn’t make much sense in the context.
Either way, B shows a striking agreement with Byz and one that receives a special mention from Westcott and Hort. They refer to this reading on p. 150 of their Introduction where they admit that it may be the one exception to B’s consistent purity from “Syrian” (= Byz) influence. They write:
εἰ δὲ χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται χάριςHowever, 01c (B) 33vid Byz vg(ms) (sy) add the corollary to Paul’s axiom which is
and if by grace, then it [election] is no longer of works, otherwise grace is no longer grace
ει δε εξ εργων, ουκετι εστιν χαρις, επει το εργον ουκετι εστιν εργονSanday and Hedlam say of this longer reading that “there need be no doubt that it is a gloss” (Romans, p. 313). I think they are right in this.
and if it is from works, then it is no longer grace, otherwise the work is no longer work
![]() |
Rom 11.6 in Vaticanus (photo link). Note the marginal dots. |
Either way, B shows a striking agreement with Byz and one that receives a special mention from Westcott and Hort. They refer to this reading on p. 150 of their Introduction where they admit that it may be the one exception to B’s consistent purity from “Syrian” (= Byz) influence. They write:
...B is found to hold a unique position. Its text is throughout Pre-Syrian, perhaps purely Pre-Syrian, at all events with hardly any, if any, quite clear exceptions, of which the least doubtful is the curious interpolation in Rom. xi.6.Did you notice the tortured circumlocution there? They don’t say that Rom 11.6 is a possible case of B’s Syrian corruption. Instead, they say it is “the least doubtful” of possibly clear exceptions to B’s pre-Syrian purity. It’s as if they can’t quite bring themselves to say that B might, even in this one case, be corrupted by the Syrian text-type. So a “possible impurity” becomes “the least doubtful exception to B’s purity.” I suppose this is akin to their infamous phrase “Western non-interpolations” which are just as easily termed “Alexandrian additions.” Which, of course, brings us back to the importance of rhetoric in textual criticism.